GIORNALI E GIORNALISTI
 
TESTATE
 
LAVORI DI FINE CORSO
 
COMMUNITY
 
Un'oasi di cultura per i cristiani del Medio oriente

È nata a Venezia Oasis, una nuova rivista plurilingue in arabo italiano, francese, inglese e urdu, col patrocinio del patriarca Angelo Scola. Nel primo numero trovano spazio reportage, interviste e analisi. Ieri a Parigi c'è stata la presentazione all'Unesco.

Venire incontro alla sete di cultura dei cristiani nei paesi a maggioranza mussulmana, favorire gli scambi culturali fra i cristiani d’Europa, Nord-africa e Medio oriente, stimolare il dialogo con l’islam: sono gli obiettivi di una nuova rivista plurilingue, Oasis. Una pubblicazione con una forte impronta religiosa, in cui trovano spazio molti elementi di stampo giornalistico.

La rivista è stata presentata ieri durante una conferenza stampa all’Unesco: la conferenza è stata animata da George Malbrunot, uno dei due giornalisti francesi rapiti in Iraq, e ha visto presenti il cardinale Angelo Scola, patriarca di Venezia e patrocinatore della rivista, mons. Francesco Follo, osservatore permanente della Santa Sede presso l’Unesco e Hans-Heinrich Wrede, presidente del consiglio esecutivo.

Oasis (al-Waha in arabo, Nakhlistan in urdu) è la pubblicazione semestrale del Centro Internazionale Studi e Ricerche Oasis (Cisro), promosso da Angelo Scola, ed è la rivista ufficiale dello Studium Generale Marcianum, il polo pedagogico-accademico voluto nella città lagunare dallo stesso patriarca.

Attorno ad Oasis si sono raccolte una cinquantina di importanti personalità del mondo ecclesiastico, culturale e giornalistico. Per citare qualche nome, fanno parte del comitato promotore il cardinale Christoph Schönborn, arcivescovo di Vienna, e l’arcivescovo Crescenzio Sepe, prefetto della Congregazione per l’evangelizzazione dei popoli. Entrambi sono nomi che, assieme a quello di Scola, circolano nei pronostici sul dopo-Wojtyla.

La rivista è organizzata in sette sezioni: ospita riflessioni e analisi (il primo numero è dedicato a una definizione dei concetti di maggioranza e minoranza), documenti, interviste, reportage, contributi di vario genere e recensioni di libri e film.

Nel primo numero, uscito a gennaio, la componente strettamente giornalistica trova la sua espressione in un reportage di Camille Eid, giornalista libanese dell’Avvenire, che racconta la fuga verso la Siria delle comunità cristiane irachene dopo la caduta del regime di Saddam Hussein. Il servizio di Eid è completato da due interviste sul tema: la prima a Abdelhamid El Ouali, rappresentante dell’Unhcr (l’Alto commissariato delle nazioni unite per i rifugiati) a Damasco, la seconda a mons. Shaba Matoka, arcivescovo siro-cattolico di Baghdad.

Sempre di taglio giornalistico l’intervista del direttore Roberto Fontolan a padre Pierbattista Pizzaballa, Custode di Terra Santa a Gerusalemme. La Custodia di Terra Santa è un’istituzione fondata nel 1217 da san Francesco e che da allora opera in varie regioni del Medio oriente, occupandosi della cura di luoghi religiosi e svolgendo attività sociali e culturali.
Infine, trova spazio nel primo numero un servizio fotografico dedicato alla comunità copta del Cairo.

Ma qual è il senso di un’attività di tipo giornalistico nel contesto di una rivista culturale il cui scopo più profondo è comunque la testimonianza religiosa? “La professione giornalistica - spiega Roberto Fontolan, direttore di Oasis - è solo uno degli elementi. Il mio compito è fornire una lente di ingrandimento su alcuni fatti particolarmente importanti”. “Oasis – aggiunge Martino Diez, caporedattore della rivista – vuole essere anche uno sguardo aperto sull’attualità, pur con i limiti imposti dalla cadenza semestrale. Si parte dai fatti, dai problemi, per poi individuare delle proposte di soluzione. Queste troveranno spazio all’interno degli altri contributi, che sono concepiti piuttosto in un’ottica di analisi e di ricerca di risposte".

Tenendo conto dei destinatari, Oasis esce in quattro edizioni bilingui: italiano-arabo, francese-arabo, inglese-arabo, inglese-urdu. L’urdu, oltre ad essere la lingua ufficiale del Pakistan, è anche la lingua franca per i mussulmani di tutto il sub-continente indiano. E per il futuro si pensa anche ad un’edizione in indonesiano.

La tiratura del primo numero è stata di circa 4000 copie, ma è destinata ad aumentare presto. I canali di distribuzione sono diversi: la rivista è distribuita in circa 300 librerie italiane; un secondo sistema è l’abbonamento, per Italia, Europa e Stati Uniti. Per quanto riguarda, invece, i paesi a maggioranza mussulmana del Vicino e Medio oriente, dal Nord-africa al Pakistan, si è pensato a un metodo inedito: vengono inviate delle copie ai vescovi, che poi si preoccupano di farle circolare all’interno delle comunità, ma anche a docenti universitari, diplomatici, centri culturali. Questo sistema offre un ulteriore vantaggio: dà la possibilità di creare contatti per contributi futuri.

La casa editrice

Patriarcato di Venezia

Studium Generale Marcianum

Unesco