LINGUA SPAGNOLA II
A.A. | CFU |
---|---|
2011/2012 | 10, 5 |
Docente | Ricevimento studenti | |
---|---|---|
Mercedes Ariza | lunedì 13.00-14.00 Dipartimento |
Assegnato al Corso di Studio
Giorno | Orario | Aula |
---|
Obiettivi Formativi
El objetivo del curso es concienciar al estudiante acerca de las dificultades que plantea la traducción de la fraseología. Para ello se analizarán las unidades fraseológicas a partir de una perspectiva amplia, esto es, incluyendo todas las combinaciones léxicas que presentan un cierto grado de estabilidad. En la primera parte del módulo se presentarán las características principales de las unidades fraseológicas, su clasificación y los efectos semántico-pragmáticos que se desprenden de la manipulación creativa de la fraseología, a través de un corpus de textos económicos y financieros. En la segunda parte se analizarán las técnicas y estrategias de traducción de unidades fraseológicas manipuladas con fines humorísticos a partir del estudio de textos de la prensa de negocios.
Programma
- Concepto de unidad fraseológica
- Delimitación del universo fraseológico
- Propuestas de clasificación y problemas terminológicos
- Características de las unidades fraseológicas (fijación, idiomaticidad, variación)
- La creatividad fraseológica: efectos semántico-pragmáticos
- La traducción de la fraseología: técnicas y estrategias
Attività di Supporto
Esercitazioni annuali.
Modalità Didattiche, Obblighi, Testi di Studio e Modalità di Accertamento
- Modalità didattiche
Lezioni frontali, esercitazioni linguistiche.
- Testi di studio
-
Bibliografía obligatoria
- Corpas Pastor, G. (2003). Diez años de investigación en fraseología: Análisis sintáctico- semánticos, contrastivos y traductológicos. Madrid: Iberoamericana. (capítulos 11, 13, 14, 15)
- González Grueso, F. (2006). Las colocaciones en la enseñanza del español de los negocios. MarcoELE. Disponible en: <http://redalyc.uaemex.mx/redalyc
- Modalità di
accertamento -
Esame orale.
- Disabilità e DSA
Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.
A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.
Informazioni Aggiuntive per Studenti Non Frequentanti
- Obblighi
Gli studenti non-frequentanti dovranno mettersi in contatto con la docente.
- Testi di studio
-Stesso materiale indicato per gli studenti frequentanti.
- Modalità di
accertamento
- Disabilità e DSA
Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.
A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.
Note
« torna indietro | Ultimo aggiornamento: 04/12/2011 |