Università degli Studi di Urbino Carlo Bo / Portale Web di Ateneo


LINGUA FRANCESE I-II
FRENCH LANGUAGE I-II

A.A. CFU
2015/2016 8
Docente Email Ricevimento studenti
Stefania Bartoccioni I semestre : lun-mart-merc su appuntamento
Didattica in lingue straniere
Insegnamento interamente in lingua straniera Francese
La didattica è svolta interamente in lingua straniera e l'esame può essere sostenuto in lingua straniera.

Assegnato al Corso di Studio

Lingue per la Didattica, l'Editoria, l'Impresa (LM-37)
Curriculum: TEFLI - CIDI
Giorno Orario Aula

Obiettivi Formativi

Il corso si propone essenzialmente 2 obiettivi:
- da un lato mira a somministrare ai discenti alcune nozioni di terminologia e
teoria della traduzione tecnica
- dall'altro vuole fornire strumenti metodologici validi per affrontare
la traduzione tecnica dalla L2 allla L1.

Tenuto conto degli obiettivi dei curricula CIDI e TEFLI
saranno analizzati e tradotti testi di argomento affini ai due indirizzi.

Programma

LEZIONI FRONTALI
- Teoria della traduzione: concetti fondamentali
- Terminologia: concetti fondamentali
- Traduzione tecnica

ESERCITAZIONI
- Traduzione di testi specializzati (argomenti vari)

Eventuali Propedeuticità

-Lingua Francese I (per gli studenti del II anno)

Risultati di Apprendimento (Descrittori di Dublino)

• Conoscenze e capacità di comprensione (knowledge and understanding):
conoscere le prinicipali teorie della traduzione e della terminologia
conoscere i fondamenti della traduzione tecnica,
comprendere la tipologia e le peculiarità dei testi da tradurre
individuare l'approccio da utilizzare per tradurre • Utilizzazione delle conoscenze e capacità di comprensione
(applying knowledge and understanding):
utilizzare e applicare le conoscenze e le capacità di comprensione sopra descritte,
nonché le diverse strategie di traduzione, per il passaggio dal testo di partenza al testo di arrivo • Capacità di trarre conclusioni (making judgements):
essere in grado di valutare la propria traduzione nei suoi aspetti tecnico, linguistico ed extralinguistico;

• Abilità comunicative (communication skills):
redigere un testo di arrivo che comunichi gli stessi contenuti tecnico-linguistici
ed extralinguistici del testo di partenza, e

• Capacità di apprendere (learning skills):
imparare a sviluppare autonomamente strategie per tradurre testi
di genere diverso da quelli proposti durante il corso.

Materiale Didattico

Il materiale didattico predisposto dalla/dal docente in aggiunta ai testi consigliati (come ad esempio diapositive, dispense, esercizi, bibliografia) e le comunicazioni della/del docente specifiche per l'insegnamento sono reperibili all'interno della piattaforma Moodle › blended.uniurb.it

Attività di Supporto

Internet
Fotocopie
Materiali didattici on-line


Modalità Didattiche, Obblighi, Testi di Studio e Modalità di Accertamento

Modalità didattiche

Lezioni frontali in lingua francese
Esercitazioni di traduzione tecnica

Obblighi

-

Testi di studio

Gli studentei devono conoscere tutti i materiali e i testi in programma.
e tradurre tutti i testi facenti parte della sezione 'TESTI DA TRADURRE'
(N.B. il dossier va presentato all'esame orale)

Testi di Studio
MATERIALI OBBLIGATORI - DISPENSA/MATERIALE DIDATTICO ON-LINE
Tutti i files (articoli, schemi e testi da tradurre) contenuti nella cartella on-line
(Bartoccioni - CIDI _ TEFLI_I_e__II_2015_2016)    

Modalità di
accertamento

Esame orale in lingua francese

Disabilità e DSA

Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.

A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.

Informazioni Aggiuntive per Studenti Non Frequentanti

Modalità didattiche

v. frequentanti

Obblighi

v. frequentanti

Testi di studio

v. frequentanti

Modalità di
accertamento

v. frequentanti

Disabilità e DSA

Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.

A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.

Note

Si consiglia agli studenti non frequentanti di mettersi in contatto con la docente (stefania.bartoccioni@uniurb.it)
con largo anticipo rispetto alle date degli esami orali e prima di iniziare a tradurre i testi in programma.

« torna indietro Ultimo aggiornamento: 19/08/2016


Il tuo feedback è importante

Raccontaci la tua esperienza e aiutaci a migliorare questa pagina.

15 22

Se sei vittima di violenza o stalking chiama il 1522, scarica l'app o chatta su www.1522.eu

Il numero, gratuito è attivo 24 h su 24, accoglie con operatrici specializzate le richieste di aiuto e sostegno delle vittime di violenza e stalking.

Posta elettronica certificata

amministrazione@uniurb.legalmail.it

Social

Università degli Studi di Urbino Carlo Bo
Via Aurelio Saffi, 2 – 61029 Urbino PU – IT
Partita IVA 00448830414 – Codice Fiscale 82002850418
2024 © Tutti i diritti sono riservati

Top