LINGUA SPAGNOLA II mutuato
SPANISH LANGUAGE II
A.A. | CFU |
---|---|
2025/2026 | 9 |
Docente | Ricevimento studentesse e studenti | |
---|---|---|
Ivana Calceglia | Giovedì, ore 15:00-17:00 con prenotazione previa via email |
Didattica in lingue straniere |
---|
Insegnamento parzialmente in lingua straniera
Spagnolo
La didattica è svolta parzialmente in lingua italiana e parzialmente in lingua straniera. I materiali di studio e l'esame possono essere in lingua straniera. |
Assegnato al Corso di Studio
Giorno | Orario | Aula |
---|
Giorno | Orario | Aula |
---|
Obiettivi Formativi
Il corso monografico intende fornire gli strumenti e le metodologie di analisi e di produzione del testo scritto, letterario e non letterario, in lingua spagnola. Dopo aver introdotto il concetto di “testo” e le caratteristiche delle due macrocategorie menzionate, si passerà a delinearne i tratti formali e funzionali e, attraverso i principali modelli di classificazione (in particolare, di matrice funzionale-cognitiva e interpretativo-valenziale), verranno esaminati vari tipi e generi testuali, mostrandone le specificità strutturali e comunicative. Contestualmente, verrà fornito un quadro introduttivo al testo specializzato e all'uso dei linguaggi specialistici, in particolare di ambito economico-aziendale, giuridico e turistico. L’uso di una metodologia comparativo-contrastiva italiano/spagnolo (L1/LS), anche attraverso esercitazioni individuali e/o di gruppo, favorirà lo sviluppo di riflessioni metatestuali e, dunque, una maggiore consapevolezza del concetto di “testualità”.
Programma
Il corso monografico intende fornire gli strumenti e le metodologie di analisi e di produzione del testo scritto, letterario e non letterario, in lingua spagnola. Dopo aver introdotto il concetto di “testo” e le caratteristiche delle due macrocategorie menzionate, si passerà a delinearne i tratti formali e funzionali e, attraverso i principali modelli di classificazione (in particolare, di matrice funzionale-cognitiva e interpretativo-valenziale), verranno esaminati vari tipi e generi testuali, mostrandone le specificità strutturali e comunicative. Contestualmente, verrà fornito un quadro introduttivo al testo specializzato e all'uso dei linguaggi specialistici, in particolare di ambito economico-aziendale, giuridico e turistico. L’uso di una metodologia comparativo-contrastiva italiano/spagnolo (L1/LS), anche attraverso esercitazioni individuali e/o di gruppo, favorirà lo sviluppo di riflessioni metatestuali e, dunque, una maggiore consapevolezza del concetto di “testualità”.
Contenuti principali*:
- Testo/Discorso/Genere
- Testo letterario/Testo non letterario
- Modelli di classificazione testuale
- Tipologie testuali
- Linguaggi specialistici
- Testo specializzato
*L’elenco dettagliato dei contenuti sarà condiviso dalla docente nella piattaforma Blended, al termine del corso.
Eventuali Propedeuticità
Il corso monografico è rivolto a studentesse e studenti iscritte/i, nell’anno accademico 2025-‘26, al secondo anno del Corso di Laurea triennale, o ad anni successivi, che abbiano già sostenuto e superato l’esame di Lingua spagnola I (Livello B1/QCER). È richiesta la conoscenza delle principali strutture e dei fenomeni morfosintattici previsti dal QCER per il livello B1.
Risultati di Apprendimento (Descrittori di Dublino)
Conoscenza e capacità di comprensione: al termine del corso, la studentessa/lo studente dovrà essere in grado di riconoscere le varie tipologie testuali descritte a lezione, dimostrando una buona capacità di comprensione e di analisi del testo scritto letterario, non letterario e specialistico in lingua spagnola.
Conoscenza e capacità di comprensione applicate: al termine del corso, la studentessa/lo studente dovrà essere in grado di riconoscere e riprodurre le strutture testuali descritte a lezione, sviluppando e/o potenziando le abilità di comprensione, interpretazione e analisi del testo scritto in lingua spagnola. Le lezioni frontali, le esercitazioni in aula e in autonomia saranno finalizzate all'approfondimento degli aspetti menzionati.
Autonomia di giudizio: al termine del corso, la studentessa/lo studente dovrà essere in grado di auto-valutare le proprie conoscenze, dimostrando di poter sopperire a eventuali carenze anche autonomamente, avvalendosi degli strumenti forniti a lezione dalla docente.
Abilità comunicative: al termine del corso, la studentessa/lo studente dovrà essere in grado di analizzare e produrre testi scritti in lingua spagnola chiari, efficaci e funzionali, argomentando in modo completo e adeguato gli aspetti teorici considerati, ed esprimendo il personale punto di vista a riguardo.
Materiale Didattico
Il materiale didattico predisposto dalla/dal docente in aggiunta ai testi consigliati (come ad esempio diapositive, dispense, esercizi, bibliografia) e le comunicazioni della/del docente specifiche per l'insegnamento sono reperibili all'interno della piattaforma Moodle › blended.uniurb.it
Modalità Didattiche, Obblighi, Testi di Studio e Modalità di Accertamento
- Modalità didattiche
Il corso monografico ha una durata complessiva di 30 ore (15 lezioni da due/2 ore l'una - Didattica frontale).
Il corso sarà integrato da esercitazioni annuali tenute da collaboratori linguistici (CEL/Lettori). L’obiettivo di tali esercitazioni è lo sviluppo delle competenze comunicative, scritte e orali, previste per il livello B1+/B2. Per ulteriori informazioni a riguardo, si veda la pagina dedicata "Lettorati - Lingua spagnola".
CEL (II anno LIM-AZI/LET/TUR - a.a. 2025-2026):
B2 - Gruppo A (LIM-AZI/TUR): Janina Di Pierro (100 ore)
B2 - Gruppo B (LIM-AZI/TUR): Janina Di Pierro (100 ore)
B2 - Gruppo A (LIM-LET): Janina Di Pierro (100 ore)
B2 - Gruppo B (LIM-LET): Irene Alcántara Infante (100 ore)
- Didattica innovativa
Materiale didattico e/o esercitazioni nella piattaforma Moodle/Blended.
- Testi di studio
Bibliografia*:
- Calvi Mª. V., Bordonaba Zabalza C., Mapelli G., Santos López J., Las lenguas de especialidad en español, Roma, Carocci editore [Capp. 1, 2, 3, 6, 9]
- Ferrari A., Linguistica del testo. Principi, fenomeni, strutture, Roma, Carocci editore.
- Marimón Llorca C., Análisis de textos en español. Teoría y práctica, San Vicente del Raspeig, Publicaciones de la Universidad de Alicante.
- Odicino R., Campos Ch.C. y Sánchez M.E., Gramática Española. Niveles A1-C2, Torino, UTET Università.
*Eventuali variazioni nella bibliografia verranno segnalate dalla docente durante il corso, e attraverso un avviso nel forum del gruppo (piattaforma Blended).
Dizionari consigliati:
- Clave. Diccionario de Uso del Español Actual, Prólogo de Gabriel García Márquez, Madrid, Ed. SM., ú. ed.
- Laura Tam, Grande Dizionario Hoepli di Spagnolo (Spagnolo-Italiano; Italiano-Spagnolo), volume unico, Milano, Hoepli, u. ed.
- María Moliner, Diccionario de Uso de Español (2 volúmenes), Madrid, Gredos, ú. ed.
- Real Academia Española (RAE), Diccionario de la Lengua Española (2 volúmenes), Madrid, Ed. Espasa-Calpe, 2014
- Rossend Arqués Coromina, Adriana Padoan, Il Grande Dizionario di Spagnolo (Spagnolo-Italiano; Italiano-Spagnolo), Roma, Zanichelli, 2012.
- DLE (Diccionario de la lengua española – RAE en línea): https://dle.rae.es/
- Modalità di
accertamento La verifica conclusiva delle conoscenze acquisite dalla studentessa/dallo studente avverrà tramite lo svolgimento di una prova scritta, interamente in lingua spagnola. La prova si compone di quesiti a risposta multipla e aperta sugli argomenti affrontati a lezione, e ha una durata totale di 60 minuti. La valutazione sarà espressa in trentesimi (voto minimo: 18/trentesimi; voto massimo: 30/trentesimi con Lode), e terrà conto delle conoscenze teoriche, della capacità argomentativa e del livello di conoscenza della lingua spagnola posseduto dalla studentessa/dallo studente. Durante l'esame, non è permesso l'uso di dizionari, né cartacei né digitali, e/o di dispositivi elettronici (pc, cellulare, tablet, smartwatch, etc.).
- Disabilità e DSA
Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.
A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.
Informazioni aggiuntive per studentesse e studenti non Frequentanti
- Testi di studio
Non sono previste variazioni di bibliografia per le studentesse e gli studenti non frequentanti.
- Modalità di
accertamento Come per le studentesse/gli studenti frequentanti, la verifica conclusiva delle conoscenze acquisite dalla studentessa/dallo studente non frequentante avverrà tramite lo svolgimento di una prova scritta, interamente in lingua spagnola. La prova si compone di quesiti a risposta multipla e aperta sugli argomenti affrontati a lezione, per una durata totale di 60 minuti. La valutazione sarà espressa in trentesimi (voto minimo: 18/trentesimi; voto massimo: 30/trentesimi con Lode), e terrà conto delle conoscenze teoriche, della capacità argomentativa e del livello di conoscenza della lingua spagnola posseduto dalla studentessa/dallo studente. Durante l'esame, non è permesso l'uso di dizionari, né cartacei né digitali, e/o di dispositivi elettronici (pc, cellulare, tablet, smartwatch, etc.).
- Disabilità e DSA
Le studentesse e gli studenti che hanno registrato la certificazione di disabilità o la certificazione di DSA presso l'Ufficio Inclusione e diritto allo studio, possono chiedere di utilizzare le mappe concettuali (per parole chiave) durante la prova di esame.
A tal fine, è necessario inviare le mappe, due settimane prima dell’appello di esame, alla o al docente del corso, che ne verificherà la coerenza con le indicazioni delle linee guida di ateneo e potrà chiederne la modifica.
Note
Non sono previste variazioni di programma e/o di bibliografia per le studentesse e gli studenti non frequentanti.
« torna indietro | Ultimo aggiornamento: 14/06/2025 |