Università degli Studi di Urbino Carlo Bo / Portale Web di Ateneo


LINGUA SPAGNOLA I
SPANISH LANGUAGE I

Gramática contrastiva del español: indicativo/subjuntivo, interferencias y falsas afinidades léxicas.
Contrastive Spanish Grammar: indicative / subjunctive, interference and false lexical affinities.

A.A. CFU
2016/2017 8
Docente Mail Ricevimento studenti
Franco Quinziano

Assegnato ai Corsi di Studio

Lingue straniere e studi interculturali (LM-37)
Curriculum: TEFLI-CIDI

Obiettivi Formativi

El objetivo principal de la asignatura se halla orientado a proporcionar a los alumnos los conocimientos esenciales en el ámbito de la gramática contrastiva, tanto en el campo de la sintaxis como en los aspectos descriptivos y normativos del léxico del español. El curso se propone ofrecer, por tanto, a los alumnos, además de ampliar sus propias competencias,  las nociones y las capacidades para que se hallen en condiciones de analizar y reflexionar sobre las similitudes y las  diferencias entre la lengua materna y la lengua objeto de estudio con el fin de prevenir y evitar errores y posibles interferencias interlingüísticas y dificultades comunicativas entre ambas lenguas afines. 

Programma

El  curso se propone abordar algunos componentes esenciales de la lingüística contrastiva del español. Para ello, por un lado, se abordará el estudio exhaustivo de algunos aspectos pertenecientes al ámbito de la sintaxis comparada, con especial atención a las construcciones de las oraciones subordinadas y los usos y contrastes de los modos indicativo/subjuntivo en ambas lenguas (español/italiano). Por otro lado, la segunda parte del curso se ocupará de la presencia de algunas interferencias y falsas afinidades en el campo del léxico y la fraseología, fuente de errores y de no pocas confusiones y equívocos entre ambas lenguas.

1.Conceptos básicos de lingüística contrastiva.

1.1. La gramática contrastiva como estrategia de aprendizaje y comunicación.

2. Indicativo/subjuntivo: usos y funciones.

2.1. Oraciones independientes y subordinadas.

2.2. Oraciones  subordinadas sustantivas (impersonales y personales).

2.3. Oraciones subordinadas relativas.

2.4. Oraciones subordinadas adverbiales.

3. Conceptos básicos de gramática histórica, de lexicología  y lexicografía. 

4. Léxico y fraseología: los ‘falsos amigos’.

5. Falsas afinidades, hispanismos  e italianismos.

Risultati di Apprendimento (Descrittori di Dublino)

- Conoscenza e capacità di comprensione: lo studente dovrà mostrare di conoscere e di aver assimilato le tematiche  i contenuti relativi alla Lingua Spagnola oggetto di studio. Tale obiettivo sarà perseguito tramite lezioni frontali con la presenza  e la partecipazione attiva dello studente.

- Conoscenza e capacità di comprensione applicate: lo studente dovrà mostrare la capacità di applicare le conoscenze teoriche acquisite nel campo della grammatica contrastiva. Tali attività, orientate, a rafforzare  la conoscenze  e l’assimilazione dei contenuti, verranno organizzate sotto forma di esercitazioni tra pari svolte in classe;
- Autonomia di giudizio: lo studente dovrà dimostrare capacità autonome e critiche volte a valutare adeguatamente i processi interlinguistici, di affinità e contrasto, riguardante la sintassi e il lessico della propria lingua e di quella straniera, considerando anche i processi interculturali e comunicativi che agiscono in entrambe le due lingue affini.

- Abilità comunicative: lo studente dovrà dimostrare di possedere le competenze necessarie a comunicare e a operare efficacemente in spagnolo, superando eventuali equivoci  ed errori tra le due lingue affini. Tale obiettivo sarà perseguito attraverso un  sostenuto lavoro di esercitazione e traduzione in classe partecipate.  

- Capacità di apprendere: lo studente acquisisce la capacità di valutare il proprio livello e i propri deficit di conoscenza;

cosí come anche gli  strumenti metodologici e le competenze critiche necessarie ad approfondire le conoscenze  gli studi linguistici nella laurea magistrale. Allo stesso tmpo, lo studente acquisisce  un  metodo  di  studio  e  di  ricerca  che  gli  consente  di  sviluppare  ulteriormente  il proprio ambito di conoscenze nel campo della linguistica contrastiva.

Materiale Didattico e Attività di Supporto

El material didáctico y los avisos y mensajes specíficas del docente pueden consultarse, conjuntamente  a otras actividades de apoyo, en la plataforma Moodle › blended.uniurb.it



Il materiale didattico e le comunicazioni specifiche del docente sono reperibili, assieme ad altre attività di supporto, all'interno della piattaforma Moodle › blended.uniurb.it

Modalità Didattiche, Obblighi, Testi di Studio e Modalità di Accertamento

Modalità Didattiche

- Lecciones frontales

- Lecciones participativas, en la que se motivarán el trabajo individual y en grupo como así mismo los intercambios interculturales.

- Las modalidades didácticas se complementarán con trabajos y ejercitaciones que los estudiantes  deberán realizar utilizando la plataforma Moodle del  Ateneo.

Testi di Studio

- M. Ciesielkiewitz, “La gramática contrastiva como estrategia de aprendizaje y comunicación”, en  AA.VV, El camino de Santiago: encrucijada de lenguas y culturasXLV Actas de la AEPE (La Coruña, 2010), Salamanca,   2011, pp. 103-114. In rete: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/aepe/pdf/congreso_45/congreso_45_11.pdf

- V. Meler – F. Quinziano, Español sin fronteras. Sintaxis del español para italófonos, Milano, Arcipelago-Coopli, 2000. 

- M. G. Di Stefano, M. Gnocchi, P. Zamora Muñoz, Italiano-spagnolo: differenze sintattiche, Milano, EGEA, 1994.

- S. Burunat, A.L. Estévez, A. Ortega, El español y su sintaxis, Nuva York, Ptr Lang, 2010, pp. 146-190.

- S. Sañe-G. Schepisi, Falsos amigos al acecho. Dizionario di false analogie e  ambigue affinità fra Spagnolo e Italiano, Bologna, Zanichelli, 2002.

-F. Quinziano- V. Meler, Come evitare gli errori più comuni in Spagnolo. Falsi amici, errori di sintassi  e grammaticali, Milano, De Vecchi editore, 2009, pp. 73-155. 

-M. C. Nicolás Martínez, “El subjuntivo en español: análisis contrastivo con referencia al italiano”, en B. P. Little ed, Per una lingua in più. Saggi sull'insegnamento della lingua straniera per adulti, Pistoia, Edizioni del Comune di Pistoia, 1993, pp. 85-102.

Informazioni Aggiuntive per Studenti Non Frequentanti

Testi di Studio

A los textos ya señalados en la bibliografía obligatoria, deberán sumarse los siguientes títulos:

-J. Arce, “Español e italiano. Contrastes fone´tico-fonológicos, morfosintácticos y léxicos”, Pliegos de cordel, 1-2, 1976, pp. 27-43.

- S. Varela Ortega, Morfología léxica: la formación de palabras, Madrid, Gredos, 2005.

- Mª E. Pérez Vázquez, “Hispanismos en los diccionarios italianos. Italianismos en los diccionarios españoles”, en M. Campos Souto et alt. ed, Historia del léxico español, Anexos de Revista de Lexicografía 5, Universidade da Coruña, La Coruña, 2007, pp. 125-137.

Modalità di
Accertamento

El  examen será igualmente escrito, con las mismas modalidades, ya señaladas precedentemente.

Note

Durante el curso se indicarán las partes y los capítulos de los textos de la bibliografía. Mayores indicaciones sobre los  textos adoptados, así como referencias y accesibilidad de los materiales didácticos y fotocopias integrativas de carácter teórico  serán señaladas por el docente en el curso.

« torna indietro Ultimo aggiornamento: 02/09/16


Condividi


Questo contenuto ha risposto alla tua domanda?


Il tuo feedback è importante

Raccontaci la tua esperienza e aiutaci a migliorare questa pagina.

numero verde

800 46 24 46

Richiesta informazioni

informazioni@uniurb.it

Posta elettronica certificata

amministrazione@uniurb.legalmail.it

Social

Performance della pagina

Università degli Studi di Urbino Carlo Bo
Via Aurelio Saffi, 2 – 61029 Urbino PU – IT
Partita IVA 00448830414 – Codice Fiscale 82002850418
2017 © Tutti i diritti sono riservati

Top